V průběhu let vstoupilo do anglického jazyka spousta jidišských slov; někdy se slova v křížení označují jako „Yinglish“. Mnoho z těchto jidišských slov nemá v angličtině žádné přímé ekvivalenty. Zachycují teplo, silné rodinné vazby a očekávání, útrapy a ironii odlišnou od východoevropské židovské kultury, z níž jazyk vycházel.
01 z 09Co znamená „Naches“?
Ferguson a Katzman Photography / Halo Images / Getty ImagesNaches ( ) je jidišské slovo, které znamená „pýcha“ nebo „radost“. Typicky se klade na hrdost nebo radost, kterou dítě přináší rodiči. Například když se dítě narodí, lidé často říkají novým rodičům: „Kéž vám vaše dítě přinese mnoho peněz.“ Nebo někteří mohou sarkasticky komentovat zármutek nebo zklamání, které jim dítě dává, převrátí oči a řeknou: „Takové hřebíky.“
"Ch" je vyslovováno gutturally, takže to není "ch" jako v "sýru", ale spíše "ch" jako v "Bach" (skladatel). Většina lidí pozná styl „ch“ od jeho použití ve slově „ challah“.
02 z 09Co znamená 'Mensch'?
Nejlepší. Pamětní. Ever. “CC (CC BY 2.0) by benet2006Mensch ( ) znamená „osoba bezúhonnosti“. A mensch je někdo, kdo je zodpovědný, má smysl pro správné a špatné chování a je druhem, který ostatní lidé obdivují. Pro její přátele se objeví mensch. V angličtině se slovo stalo „dobrým srdcem, spolehlivým a solidním člověkem“.
Menschlichkeit ( ) je příbuzné jidišské slovo, které se používá k popisu kolektivních vlastností, díky nimž se někdo stává člověkem.
První známé použití slova „mensch“ v americké angličtině z roku 1856.
03 z 09Co znamená 'Oy Vey'?
Meesh z Washingtonu DC (opravdu?) [CC BY 2.0], přes Wikimedia CommonsOy vey ( ) se obvykle používá, když situace způsobuje podráždění nebo zděšení. Znamená to něco v duchu slova „běda jsem já“. Často je zkráceno na „ oy“ a může být použito téměř kdykoli, co je obzvláště znepokojivé, šokující nebo skličující. “
Extrémně zneklidňující situace by mohla vyvolat silnější frázi „ oy vey iz mir “ (doslova „ach, beda jsem já“) nebo „ oy gevalt “ ( ), což znamená „dobrý smutek“ nebo „ach, bože!“
První známé americké slovo “ oy ” se objevilo v roce 1892.
04 z 09Co znamená 'Mazel Tov'?
Burke / Triolo Productions / Getty ImagesMazel tov ( ) je hebrejská a jidiš fráze, která doslova znamená „dobrý osud, hvězdy“, ale používá se k označení „hodně štěstí“ nebo „blahopřeji“. Tov je hebrejské slovo pro „dobré“ a mazel ( jidišská výslovnost) je hebrejské slovo pro osud nebo souhvězdí (jako ve hvězdách na obloze).
Kdy je vhodný čas říct „mazel tov“? Kdykoli se stalo něco dobrého. Pokud se někdo nedávno oženil, měl dítě, stal se barem (nebo basem) mitzvahem, nebo si udělal dobře na zkoušce „Mazel tov!“ je vhodné a velmi pěkné
Termín vstoupil do amerického anglického jazykového slovníku v 1862.
05 z 09Co znamená 'Chutzpah'?
Daniel Milchev / Getty ImagesChutzpah (z hebrejštiny, pronlined hoots - puh) je „jidišské slovo“, které Židé i nežidové používají k popisu někoho který je obzvláště odvážný, nervózní nebo má hodně vnitřností. Chutzpah lze použít různými způsoby. Můžete říci, že někdo „měl chutzpah“, aby něco udělal, nebo byste je mohli popsat jako „chutzpanik“ a dosáhnout stejného významu.
První známé použití “chutzpah” v americké angličtině bylo v 1883.
06 z 09Co znamená 'Kvetch'?
Jupiterimages / Getty ImagesKvetch ( ) je jidišské slovo, které znamená „stěžovat si“ nebo „kňučet“. To může také být používáno jako podstatné jméno se odkazovat na někoho kdo dělá hodně stěžování, jak ve větě, “Phil je takový květch!”
Pravděpodobně vstoupil do normativní americké anglické řeči v roce 1962.
07 z 09Co znamená „Bubkes“?
OrangeDukeProductions / Getty ImagesBubkes (vyslovený bub-kiss ) je jidišské slovo, které v anglickém jazyce znamená něco, co se podobá „hooey“, „nesmyslu“ nebo „baloney“. Používá se také k označení něčeho, co má malou nebo nulovou vnímanou hodnotu, jako v: „Co jsme po tom všem dosáhli? Bubkes!“ Termín „bubkes“ je pro kozebubkes pravděpodobně krátký, což doslova znamená „kozí trus“. Slovo také může pocházet ze slovanského nebo polského slova znamenat “fazole”.
"Bubkes" poprvé vstoupil do americké angličtiny kolem roku 1937.
08 z 09Co znamená 'Verklempt'?
Sollina Images / Getty ImagesVerklempt (פארקלעמפט) je jidišské slovo, které znamená „překonat emocemi“. Vyjádřeno „ kožešinoví “ lidé používají, když jsou tak emotivní, že kvůli jejich emocionálnímu stavu jsou na pokraji slz nebo se slovy.
09 z 09Co znamená 'Shiksa'?
Geber86 / Getty ImagesShiksa (שיקסע, prohlásil shick-suh ) je jidiš slovo, které se odkazuje na non-židovská žena, obecně v kontextu kde ona je jeden romanticky zaujatý židovským mužem nebo je židovský muž je náklonnost.
Pravděpodobně vstoupil do americké anglické řeči v roce 1872.